Кино на русском языке? Будет, обязательно будет!ЕСЛИ МЫ ВСЕ ВМЕСТЕ ПОДНИМЕМ ГОЛОС В ЕГО ЗАЩИТУ

Украинский кинопрокат продолжает нести потери после известного решения Конституционного суда Украины. Вслед за этим Министерство культуры и туризма отказалось выдавать прокатные удостоверения европейским и американским фильмам с русским дубляжом, даже сопровождаемым украинскими субтитрами. В связи с этим на конец февраля была намечена предупредительная остановка десятков кинотеатров страны, которые протестуют против этого решения. Убытки ощущаются повсюду. Но особенно остро — в русскоговорящих регионах. Закрываются кинотеатры, в том числе в Крыму. Уменьшается количество предоставляемых на экраны кинофильмов.Согласно данным авторитетного сайта BOX OFFICE MOJO, который ведет мониторинг киносборов во всех странах мира, доходы от проката пяти самых "топовых" фильмов в Украине в феврале по сравнению с январем 2008 года упали в несколько раз. Так, если в период с 24 по 27 января было собрано 1 739 579 долларов США, то в период с 31 января по 3 февраля — 738 714 долларов, а уже с 7 по 10 февраля — только 407 972 доллара США.

Мы обратились к директору КП "Киновидеопрокат" В.В. ГРЕБЕЛЬНОМУ и попросили его прокомментировать сложившуюся ситуацию:

— История этого вопроса такова: в постановлении Кабинета министров была установлена норма демонстрации определенного процента украиноязычных и русскоязычных фильмов — сначала в одном соотношении, потом в другом. Ассоциация кинопрокатчиков посчитала, что это неправомочно и не соответствует закону Украины "О кинематографии", в котором ничего не говорится о квоте. Затем 60 народных депутатов, в основном из Западной Украины, обратились в Конституционный суд с просьбой разъяснить первую половину положения ст. 14 закона Украины "О кинематографии".

— И каково было решение?

— В решении Конституционного суда сказано: "В аспекте конституционного представления положения части второй статьи 14 закона Украины "О кинематографии" "иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены, или субтитрированы государственным языком" необходимо понимать так, что иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы или не озвучены, или не субтитрированы государственным языком, а центральный орган исполнительной власти в отрасли кинематографии не имеет права предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов и выдавать соответствующее государственное удостоверение". Депутаты просили разъяснить первую половину этого положения. Суд рассматривает этот вопрос, выносит свой вердикт и дает поручение Министерству культуры и туризма не выдавать прокатное удостоверение в случае, если фильм не дублирован, не озвучен, не субтитрирован.

— Валентин Валентинович, понятно, что решение Конституционного суда никто оспаривать не будет, и получается, что всем нам придется распрощаться с фильмами на русском языке?

— Нет, дело в том, что фильмы российских киностудий могут выходить в прокат на языке оригинала, т.е. на русском (с украинскими субтитрами). Таким образом, в Севастополе будут демонстрироваться кинофильмы как на украинском, так и на русском языке. И здесь требуется разъяснение. Для этого необходимо обратиться к статье 14 закона Украины "О кинематографии" 1998 года. В ней говорится, что иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены, или субтитрированы на государственном языке. Но дальше идет запятая и продолжение: "… дублированы или озвучены, или субтитрированы на языке национальных меньшинств".

— А к таковым, как известно, относится русскоязычное население. Что же сейчас следует делать, чтобы исправить сложившееся положение?

— Я считаю, что нам необходимо обратиться к нашим народным депутатам В. Колесниченко, И. Вернидубову, Ю. Триндюку с просьбой собрать 60 подписей народных депутатов и инициировать рассмотрение в Конституционном суде второй части ст. 14 закона "О кинематографии". Естественно, для этого потребуется время, но без решения Конституционного суда положение уже изменить невозможно. Поэтому мы очень надеемся на наших депутатов. Необходимо также обратить внимание на то, что демонстрация фильмов только на украинском языке приведет к огромным финансовым потерям. Особенно ощутимо это будет для кинотеатров нашего города, поскольку летний сезон является для них бюджетообразующим, ведь известно, что 80 процентов валового сбора в этот период приносят гости нашего города, в основном русскоговорящие зрители.

— Валентин Валентинович, вы участвовали в работе итоговой коллегии Министерства культуры и туризма Украины. Стоял ли там этот обеспокоивший всех вопрос?

— Ведущие режиссеры, известные деятели искусства, кинопрокатчики с тревогой говорили о том, что кино Украины — на краю гибели и необходимо принимать меры для сохранения национальной культуры и языка. Они отправили письмо с просьбой о проведении расширенного заседания коллегии министерства с приглашением первых лиц государства.

— Уверена, что к вашему голосу присоединятся все севастопольцы.

P.S.Не хочется заканчивать этот разговор на столь печальной ноте, и потому я спешу порадовать наших читателей сообщением о том, что в воскресенье, 2 марта, в 20.00 в кинотеатре "Россия" пройдет презентация (а затем и текущий показ) новой эротической мелодрамы "Сафо. Любовь без границ". Производство украинской студии "Ялта-фильм". Со зрителями встретятся участники международной творческой группы. Акция проводится в рамках подготовки к IV Севастопольскому международному кинофестивалю. Фильм снимался в Балаклаве, Херсонесе. И, конечно же, демонстрироваться он будет на русском языке.

Подробный рассказ о новой работе студии "Ялта-фильм" — "Сафо. Любовь без границ", об участии в нем известных отечественных и зарубежных кинематографистов читайте в следующем номере нашей газеты.

Другие статьи этого номера