Греки в судьбе Крыма

Греки в судьбе Крыма

2016-й объявлен годом Греции в России и России — в Греции. Для Крыма это
событие имеет особое значение, потому что греки начали осваивать
Тавриду еще в конце VI века до нашей эры. С тех пор много воды утекло.
По-разному в различные эпохи складывалась их судьба. На этнический
состав греков оказали влияние иноземные племена. Часть народа говорит
на крымско-румейском языке (один из диалектов новогреческого), другие
перешли на крымскотатарский. Но все они по-прежнему дети легендарной
Эллады, свято хранящие традиции и культуру Греции, которая по праву
считается колыбелью цивилизации. Многие из нас в детстве зачитывались
ее мифами, до сих пор восхищаются песнями Демиса Руссоса и
зажигательным танцем «Сиртаки». А год Греции в России — весомый повод
для знакомства с самобытностью этого трудолюбивого и
свободолюбивого народа.Семья для греков всегда была надежным оплотом, поэтому центральное место в обрядах отводится семейным торжествам, и главным из них считается свадьба. Ведь в этот важный день рождается новая семья. Традиционная греческая свадьба представляет собой хорошо продуманный сложный и яркий спектакль, которым руководит распорядитель (кашви), и в каждый его «эпизод» заложен глубокий смысл. Первый шаг в этом волнительном событии — сватовство, которое сопровождается особой церемонией. Ему предшествует «разведка», которую парень устраивает, посылая своей избраннице яблоко (в урумских селах), у румеев — дарит шелковый платок через сватов. Эту миссию обычно выполняли уважаемые люди, обладающие красноречием. Если сватовство было желанным, «парламентеры» получали ответные подарки. В урумских селах посланцы и сейчас говорят: «Мы пришли за розой и надеемся получить её». А в румейских звучит другая фраза: «Мы слышали, вы продаете коня, а мы можем помочь». Однако сразу соглашаться на предложение сватов считалось неприличным, поэтому родители отвечали, что им нужно посоветоваться с родственниками.

Когда стороны достигали согласия, сваха получала от родителей невесты кольцо и богато вышитый платок. Она отдавала подарки в дом жениха, где получала в обмен на кольцо золотую монетку и сладости для невесты. С этого момента молодых считали «связанными» и договаривались о «большом сватовстве». Оно обычно проходило через несколько недель после взаимных договоренностей. Торжественное шествие на «большое сватовство» сопровождали музыканты. В доме невесты накрывали на стол и готовили подарки для жениха и его родственников, которые приходили вместе со сватами, а также одаривали будущую невесту и всех её домочадцев. В средние века мать жениха вручала будущей невестке две золотые монетки, склеенные воском, — как символ совместной жизни с её сыном. Девушка лишь однажды показывалась перед гостями, когда ей на палец надевали обручальное кольцо. Бывало, что между «большим сватовством» и свадьбой проходило несколько лет.

В Греции традиционная свадьба начиналась за неделю до венчания. В этой церемонии особое место отводилось «празднику сита», когда пекли свадебные хлеба. Близкие подруги невесты несколько раз просеивали муку, присланную женихом, и замешивали тесто. Затем в него опускали руки самые красивые и бойкие мальчик и девочка, чтобы у молодых появились такие же дети. Следом за ними тесто месили все собравшиеся, чтобы через тепло своих рук передать свадебному хлебу тепло своих сердец.

Интересен обычай мазать невесте волосы хной, полученной от жениха. Обряд хены (окрашивания волос) — это своеобразный девичник, который сопровождался песнями и танцами. Свадебный наряд невесты освящали в храме. В воскресное утро жениха торжественно брили и наряжали. Его сборы проходили под музыку, шутки и смех. Самым веселым был обряд бритья жениха. Друзья могли побрить только одну его щеку, а потом ждали пока крестный отец заплатит им за «работу».

Сборы невесты не были такими радостными, потому что она прощалась с родным домом. Три самые близкие подруги помогали девушке надеть подвенечное платье, привязывали к её рукам белые свечи и рисовали пламенем на потолке три креста. Родительское благословение, выкуп жениха за невесту — эта важная часть ритуала есть и у русского народа. После венчания все возвращались в дом жениха, где свекровь посыпала молодых зерном, а пустую тарелку потом бросали через голову, чтобы она разбилась на счастье. Едва невестка входила в дом, ей сразу же давали на руки маленького мальчика, желая ей много сыновей. Свадьба обычно длилась два дня.

Свадебный пир в румейских селах начинался после наигрыша «Трапезитку», который танцевали все гости. Началом урумской свадьбы считалось исполнение мужского танца «Ахай-ава». Веселье продолжалось до утра. Обряд предусматривал танец невесты и фимиам, кроме молодых в нем участвовали шесть пар близких семей. Они становились в круг с зажженными свечами, внутри него был мужчина, который окуривал ладаном всех танцующих. Так происходило символическое приобщение молодой невестки к семейному очагу мужа. После фимиама молодые покидали свадебный пир.

После застолья молодёжи в первый день свадьбы второй предназначался старшему поколению, и за гостями ухаживала молодая жена. Таковы главные свадебные события. После окончания торжества почетных гостей развозили по домам. Сейчас свадебный обряд в греческих селах значительно упростился — сократилось количество песен и отдельных текстов, связанных с обрядами, ушедшими в прошлое. Тем не менее многое сохранилось, и возрождаются традиции, сложившиеся на протяжении столетий. В национальных обычаях раскрывается душа народа, это настоящая школа нравственного воспитания потомков.

Сложная судьба греческого народа привела к тому, что его представителей осталось совсем мало в Крыму. По данным переписи населения 2014 года, в Севастополе проживает 231 грек, а по Крыму — 2646. Культуру и традиции народа хранит и развивает в Севастополе греческое культурно-просветительное общество «Херсонес», созданное в 1991 году. Его многолетний труд принёс достойные плоды. Открылась воскресная школа, основанная председателем общества А.П. Нефериди и его сестрой В.П. Ляховой. Её ученики успешно выступали на всекрымских олимпиадах по новогреческому языку, истории и культуре Греции и всеукраинских олимпиадах в Мариуполе. Победители олимпиад не раз награждались путевками на отдых в Грецию. Новогреческий язык стал изучаться как второй иностранный в средней школе N 38. Детский фольклорный хореографический ансамбль знакомит жителей города с греческими танцами.

Благодаря уникальной образовательной программе «Звёздочки Херсонеса» на морском берегу в лагере в Севастополе крымские дети разных национальностей три недели изучали новогреческий язык, историю и культуру Греции, а также песни, танцы и художественные ремесла. Этот проект осуществлялся семь раз. В 2004 году «Звёздочки» с большим успехом показали свою программу в Греции. Кроме того, севастопольских пенсионеров-греков удалось отправить на отдых на историческую родину.

Большим событием для сохранения памяти о славных предках явилось издание книги «Греки в истории Севастополя». Члены общества вместе отмечают свои национальные праздники, а также городские праздники совместно с Ассоциацией национально-культурных обществ Севастополя. Глубоко чтят греки праздник святых Константина и Елены, который проходит в севастопольском селе Карань (Флотское) возле старинной церкви в честь этих святых. Это место встречи с гостями из мариупольского села Карань (Гранитное), потомками греков, переселившихся из Крыма в Приазовье при Екатерине II. Общество всегда радушно встречает делегации и гостей из Греции. К примеру, члены общества сопровождали в экскурсионной поездке большую делегацию священников во главе с архимандритом Нектариосом из Афин. В городском деловом и культурном центре гости исполнили старинные византийские песнопения, которые произвели неизгладимое впечатление на зрителей.

Сейчас общество возглавляет Александр Крыва. За популяризацию греческой культуры в цикле радиопередач «Ясас» президент Греции К. Стефанопулос в Афинах вручил ему специальный диплом.

Во время встречи с корреспондентом «Славы Севастополя» в офисе общества Александр Григорьевич рассказал о своём отношении к году Греции в России. Он оказался интересным собеседником и кладезем знаний по истории и культуре своего народа.

— Я патриот греческого народа, — поясняет Александр Крыва. — Моё знание языка, греческих обычаев родом из детства. Греки вписали немало славных страниц в историю Крыма, помогали России во всех войнах с Турцией. Именно поэтому по указу Екатерины II город получил греческое название Севастополь (город, достойный поклонения). Практически половина командиров кораблей Черноморского флота, офицеров были из греческого населения. Первый почётный гражданин города — капитан 2 ранга, писатель М.И. Кази, грек по национальности. Считаю, что в Год Греции в России необходимо увековечить память выдающихся личностей, военных офицеров, которые служили России, внесли свой вклад в ход исторических событий. Нужно установить хотя бы мемориальные доски в честь контр-адмирала, участника Чесменского сражения, севастопольского градоначальника М.Н. Кумани, таким личностям, как Алексиани, Патаниоти, и другим. Ведь без знания прошлого, своей истории не может быть будущего.

Большое значение для нас имеет указ президента РФ В.В. Путина о реабилитации депортированных народов от 21 апреля 2014 года. Я на себе испытал всю горечь ссылки: нашу семью депортировали из Старого Крыма в 1944 году. Но помимо указа необходима финансовая поддержка для возрождения и развития реабилитированных народов, чтобы на Исторический бульвар в День города мы вышли в своих национальных костюмах, включили греческую музыку и радовались людям и себе. Удостоверение реабилитированного дает 50-проц. скидку на оплату коммунальных услуг. Почему бы для нашего офиса не сделать такую же льготу? Ведь мы — общественная организация, которая объединяет депортированный народ.

В перекрестный год Греции и России мы питаем надежду на более тесное общение с нашими близкими родственниками на исторической родине, возможность чаще видеться с ними. Для этого нужно упростить механизм получения визы, создать условия для удобной дороги.

Неожиданно возникла проблема с нашим помещением на улице Годлевского, 16, которое пострадало от перепланировки. Строители убрали козырек и водосточные трубы, теперь во время дождей вся вода льется по ступенькам вниз, к нам в офис. Я уже давно обиваю пороги разных инстанций, и, несмотря на предписания «вернуть фасад дома в первоначальное проектное состояние», ничего не изменилось.

У нас есть два национальных праздника — 24 марта мы провели совместно с ЦГБ имени Л.Н. Толстого тематический вечер, посвященный перекрестному Году Греции и России, он приурочен к Дню независимости Греции. Поэтому в праздничной программе прозвучали греческие песни, рассказ о нашей исторической родине, о ее связях с Россией, работала выставка.

И второй праздник — Охи («нет») — мы отмечаем в октябре, в память об участии греков в борьбе с фашизмом во Второй мировой войне. Из девяти наших ветеранов, к сожалению, остался в живых только один — Г.К. Чанахчиди. Мы с ним долго ходили по инстанциям, чтобы ветерану войны бесплатно установили газовую колонку и плиту, как и положено. Эту проблему удалось решить благодаря совету ветеранов и студенческой программе помощи фронтовикам.

Мы ведем активную жизнь. 21 февраля отмечали день родного языка, и я читал стихи на греческом языке. По давней традиции мы чтим главные православные праздники. По возможности выезжаем в День памяти и скорби в греческую деревню Лаки под Бахчисараем, которую сожгли вместе с людьми, как Хатынь, за поддержку партизан. Нам бы очень пригодилась помощь спонсора для такой поездки. Надеемся, что в Год Греции в России будут реализованы возможности для сохранения нашей истории и поддержки греческого народа.

На снимках: А.Г. Крыва; фрагмент праздника Панаир в бывшем греческом селе Карачоль (ныне Чернополье, около Белогорска).

Другие статьи этого номера