А в подарок — премьера комедии

Так уж заведено в театре «На Большой Морской» — ежегодно отмечать день своего рождения. А в подарок и себе, и зрителям преподносить новую работу: концерт или премьеру спектакля.
Многие севастопольцы помнят «Ромео и Джульетту», подоспевшую как раз к первой годовщине создания ТБМ. До сих пор сохраняется в репертуаре сказка-игра «Бука» — городская детвора впервые посмотрела этот спектакль в день 13-й годовщины. А в 19-ю, которая будет праздноваться в эти выходные, на суд достопочтенной публики будет вынесен, пожалуй, самый необычный за последние театральные сезоны проект… Впрочем, стоит ли удивляться? Похоже, тяга к эксперименту «запрограммирована» в этом творческом коллективе благодаря уже самому факту своего непривычного появления на свет. Вспомним: новый в городе театр, предназначенный для юношества, не планировался распоряжением «свыше», он родился исключительно по инициативе самих его участников. А это, согласитесь, сопряжено с риском, недаром эту «затею» долго не принимали всерьез, называя творческую молодежь авантюристами.
Но вернемся в день сегодняшний. Как и почему возникло решение обратиться — впервые на этих сценических подмостках — к пьесе украинского драматурга и сыграть ее на языке оригинала? Вот что рассказала нам накануне премьеры «Сватовства в Марьяновке» режиссер нового спектакля и художественный руководитель Театра для детей и молодежи Л.Е. ОРШАНСКАЯ:- Мне кажется, интерес к культуре других народов заложен в самой природе театра. Вот и мы за эти годы за каких только авторов не брались! Французских и испанских, английских и итальянских… Что же касается пьесы украинца Владимира Канивца, название которой в русском переводе звучит "Как наши деды молодцевали" (мы его изменили), то привезли мы эту пьесу из Тернополя, где не так давно участвовали в международном театральном фестивале со своим спектаклем "Все мальчишки дураки". Там она с большим успехом идет уже несколько лет.

По жанру это комедия, а действие ее разворачивается в полтавском селе Марьяновка в конце XVIII века, когда после уничтожения Екатериной II Запорожской Сечи тамошнее казачество стало массово переселяться в кубанские степи, не желая подчиняться новому укладу жизни, который российская царица задумала внести. Но это только отправная точка для развития сюжета. Потому что какие бы события ни происходили вокруг, люди продолжают жить и любить, веселиться и страдать. И, конечно, в первую очередь нас это и привлекло в пьесе — тема любви, тема родного очага.

Эксперимент? Можно сказать и так. Попробовать сыграть пьесу на том самом языке, на котором разговаривают ее герои, было, конечно, и заманчиво, и страшновато. Но такой эксперимент при всей его сложности представлялся и мне, и постановщику спектакля Ольге Ясинской вполне оправданным. И если уж нашим актерам за сравнительно короткий срок удалось заговорить на языке, которым почти никто из них не владел, языковая преграда между нашим театром и зрителем тем более, мы надеемся, не станет непреодолимой.

Художнику-постановщику Татьяне Карасевой удалось, на мой взгляд, придумать великолепные костюмы. В спектакле использована музыка известной украинской группы "ВВ" и ее руководителя Олега Скрипки, и занят в нем практически весь творческий состав театра — ведущие мастера сцены В. Сенчиков, заслуженный артист АРК О. Флеер, Ж. Терлецкая, а также талантливая молодежь — М. Черненко и Е. Муханова, Н. Бугаенко и Е. Бессокирная и другие.

Другие статьи этого номера